venerdì 24 giugno 2016

Riturnella, postilla.

Questo trascuratissimo blog 'a singhiozzo' ha superato le cinquantamila visualizzazioni, nulla o quasi in confronto al precedente blog, 'catablogario', che su 'Splinder' ospitava le mie 'cataldate'. E' un blog 'disinteressato', ma fa comunque piacere raggiungere dei punti particolari, per così dire, un po' come accade con gli anniversari o con certe ricorrenze o scadenze. Devo dire che il post su 'Riturnella' ha raggiunto e superato, da solo, più di settemila visualizzazioni: questo mi fa piacere, cioè che un tema, un argomento, così particolare, specifico, venga letto e ricercato veramente da ogni parte del mondo, dai paesi più impensati ('calabresi nel mondo', la causa scatenante, ma non solo, ritengo). Spero di aver fatto contento qualche nostro emigrato, parlando di Riturnella, seppure (e anche più, a dire il vero) da non specialista, da profano e, per chi volesse, da ciucciu 'e simenta (che potremmo tradurre con 'asino totale'). Ora, però, un problema lo avrei... come faccio a dire che, a ben guardare e dopo gli ultimi spunti raccolti, mi sembra che intorno a Riturnella si sia costruito qualcosa di poco chiaro, almeno sulla localizzazione delle origini di quel meraviglioso canto. Ma forse è meglio tenersi l'illusione, dopo tutto... va bene così, dài.
 http://krimisa.blogspot.it/2012/12/riturnella-rondine-traduzione-e-commento.html
http://krimisa.blogspot.it/2013/01/riturnella-traduzione-e-note-di-ca.html

Nessun commento: