Quello che segue è un vecchio post ripescato dal mio blog di un tempo, 'catablogario'. Risale al 5 agosto 2010. Due persone a me care, due amici virtuali ma veri, dei quali non svelo le identità, vollero omaggiarmi delle loro rispettive traduzioni, in veneto e in marchigano. A ben guardare posso quindi vantare ben due traduzioni in altri dialetti, non male! Ed ecco il post:
Non so perchè annoto queste
cose in dialetto; ci sarà un motivo, di sicuro; ci sono alcune
parole dal duplice significato, omofone, omografe, o come si chiamano
(in questo momento non connetto molto), come 'sul', che significa sole
e solo, o 'vena', che significa vieni o vena, e altre; io non le ho
cercate, sono venute qui, queste parole: avranno avuto i loro motivi.
Mò basta! Cià! Dimenticavo...vena du mar significa vena del
mare, vieni dal mare, viene dal mare, e -con un piccolo contributo
della 'a' di vena- anche vieni al mare, qualora al malcapitato lettore
potesse interessare. Cià n'ata vota.
ccà ti pos qui ti poso
com na cosa cara come una cosa cara
o com nu jur 'e rosa o un fiore di rosa
ma juramill ma giuramelo
unn u dir a nessun non dirlo a nessuno
adduv t'he ammucciat dove ti ho nascosto
e adduv t'accarìzz e dove ti accarezzo
'e sul e sul ti voj guardar da solo a sola ti voglio guardare
'e man e man ti voj portar di mano in mano ti voglio portare
sul nta l'occhji mi voj jettar sole negli occhi mi voglio gettare
ven vieni
vena! vieni!
ti voj cuntar ti voglio contare
'e na jumara c'un zapija du mar di una fiumara che non sapeva del mare
ven vieni
vena! vieni!
ti voj 'mparar a mi far amar ti voglio insegnare a farmi amare
vena jumara vieni fiumara
vena d'amur vena d'amore
e porta petr e porta pietre
porta lign porta legna
e crucifiss e crocifissi
ca mi vaj a jettar. ché mi vado a gettare.
vena jumara vieni fiumara
vena du mar... vena di mare...
veneto:
qua te poso
come ‘na roba cara
o un fiore de rosa...
da soeo a soea te vojo vardare
de man in man de vojo portare
e butarme soe in tei oci
vieni piena
vena damor
e porta piere
porta legna
e crocefissi
che me vago a butare
vien la piena
vena de mare
marchigiano:
Ades a't lasc
maché a t'met
com na roba chera
o ' n fior dla rosa
ma giurle
a'n'dil a niscion
do' a t'ò arpost
do'a't carez
da sol a sola a't voj guardè
da na men ma ch'l'atra a't voj portè
el sol in't'ioich a'm voj buttè
ven
ven !
a't voj arcuntè
d'una fiumena ca'n la saveva amè
ven
ven !
a't voj insegnè a fém amè
ven otra fiumena
vena d'amor
e porta le pitre
e porta i legn
i crucfes
parchè a'm vag a butè
Nessun commento:
Posta un commento